1
00:00:01,150 --> 00:00:02,500
Una estrella de hip hop
aterriza en la ciudad.

2
00:00:09,200 --> 00:00:10,480
Anteriormente, en
Noah's Arc.

3
00:00:10,481 --> 00:00:13,000
Si quieres leerme la mente,
tendrás que leer mi artículo.

4
00:00:14,059 --> 00:00:15,653
¿No te preocupa
el daño que

5
00:00:15,654 --> 00:00:17,897
puede sufrir un hijo
de padres gays?

6
00:00:17,898 --> 00:00:20,042
¿Te gustaría tomar un
café en alguna ocasión?

7
00:00:20,043 --> 00:00:21,285
En alguna ocasión
estaría bien.

8
00:00:21,286 --> 00:00:23,713
Tú espera a que te
quite a tu hombre, zorra.

9
00:00:24,800 --> 00:00:25,416
Noah,

10
00:00:25,896 --> 00:00:28,527
Cariño, siento mucho llegar
tarde, es imperdonable.

11
00:00:28,985 --> 00:00:30,849
Y aún así no tengo el aspecto
fabuloso que tienes tú.

12
00:00:33,200 --> 00:00:33,780
Bueno,

13
00:00:35,250 --> 00:00:39,600
Bueno, me he pasado
la última semana buceando
en el mundo de Rockman Dilmore.

14
00:00:39,601 --> 00:00:46,230
Me he visto las pelis,
las series de TV, todo lo que
encontré que me ayude
a entenderlo como actor.

15
00:00:46,850 --> 00:00:47,574
Pero,

16
00:00:47,575 --> 00:00:50,338
todavía no tengo la
adaptación del guión.

17
00:00:51,181 --> 00:00:52,116
Y,...

18
00:00:53,650 --> 00:00:55,519
esperaba que pudiéramos,...

19
00:00:56,437 --> 00:00:57,866
convencerle para que cambie

20
00:00:57,867 --> 00:01:00,459
de idea sobre lo de
hacer hetero al personaje.

21
00:01:01,650 --> 00:01:02,652
Tengo una noticia genial.

22
00:01:03,307 --> 00:01:05,842
Rockman está fuera,
Baby Gat está dentro.

23
00:01:05,843 --> 00:01:08,014
- ¿Baby Gat?
- El chaval inglés,

24
00:01:08,015 --> 00:01:10,532
que hace esa cosa loca
de hip hop de Londres,

25
00:01:10,533 --> 00:01:11,964
Música de Carruaje.

26
00:01:12,504 --> 00:01:14,540
¿Música de Garriage?
(Garriage= gay marriage,
matrimonio gay)

27
00:01:14,545 --> 00:01:18,934
Si, eso eso. Pero es mona,
él es mono, y está muy bueno.

28
00:01:18,935 --> 00:01:21,423
Zorra, levántate y trabaja un poco,

29
00:01:21,424 --> 00:01:22,564
- ¿Esa?
- Ajá.

30
00:01:22,565 --> 00:01:24,931
Ha sido el single nº 1
las cuatro últimas semanas.

31
00:01:25,532 --> 00:01:28,341
Este chaval es el mejor rapero
convertido en actor desde Ice Cube.

32
00:01:28,342 --> 00:01:31,043
El estudio se ha involucrado
en conseguirlo, y adivina:

33
00:01:31,044 --> 00:01:32,846
viene hacia aquí ahora mismo
para pasar un rato contigo.

34
00:01:32,847 --> 00:01:35,539
Dale algunas nociones del guión,
enséñale localizaciones clave,

35
00:01:35,540 --> 00:01:37,612
conócele, haceos amigos,
muy amigos,

36
00:01:37,614 --> 00:01:40,584
Es un profesional. Os vais a divertir,
¡Dios, qué celosa estoy!

37
00:01:42,764 --> 00:01:45,579
Brandi, más despacio.
¿Baby Cat?

38
00:01:45,580 --> 00:01:47,585
Lo importante:
hay problemas con la película.

39
00:01:48,100 --> 00:01:49,997
Baby Gat es la caballería.

40
00:01:49,998 --> 00:01:51,828
Tienes que hacer que
esto funcione.

41
00:01:54,096 --> 00:01:55,406
¿Ves?
¿Qué te decía?

42
00:01:56,002 --> 00:01:58,376
Prácticamente puntual.
¡Un profesional!

43
00:01:59,100 --> 00:02:00,418
¿Eres idiota, tío?

44
00:02:01,146 --> 00:02:03,405
¿Por qué apagas eso

45
00:02:03,406 --> 00:02:05,295
¿Los extranjeros no
aprendéis inglés aquí?

46
00:02:06,321 --> 00:02:07,083
¡A la mierda!

47
00:02:08,632 --> 00:02:09,614
¡Estás despedido!

48
00:02:11,250 --> 00:02:13,022
¡Eh! ¡Rino!

49
00:02:13,025 --> 00:02:15,210
Es el nuevo chófer
que contrataste.

50
00:02:15,952 --> 00:02:16,833
¡Paz!

51
00:02:29,494 --> 00:02:32,363
Subs de Howita

52
00:02:33,700 --> 00:02:37,537
para
www.avenidalibertad.es

53
00:03:00,436 --> 00:03:02,468
¿Qué coño es un "lanzador"?

54
00:03:02,469 --> 00:03:03,548
¿Eso existe?

55
00:03:03,549 --> 00:03:06,905
Parece que es lo que dicen
en vez de "correrse" en Inglaterra.

56
00:03:06,906 --> 00:03:09,676
¿Y todos estos años cuando me corría
en realidad estaba "lanzando"?

57
00:03:09,677 --> 00:03:11,769
Oh, me encanta aprender
palabrotas en otro idioma.

58
00:03:11,770 --> 00:03:12,656
Adiós, cariño.

59
00:03:13,530 --> 00:03:13,906
Hasta luego.

60
00:03:14,580 --> 00:03:15,416
Te quiero.

61
00:03:18,016 --> 00:03:23,446
Espero que no intentes traer
a ese matón a comer... Kenya...

62
00:03:23,447 --> 00:03:26,100
De hecho, ni siquiera
sé si voy a poder ir a comer.

63
00:03:26,104 --> 00:03:26,784
¿Qué?

64
00:03:26,785 --> 00:03:29,759
Bueno, ni sé cuándo voy
a empezar, ya llega una hora tarde.

65
00:03:29,760 --> 00:03:30,915
Y yo debería librarme

66
00:03:30,917 --> 00:03:34,018
de esta preciosidad unas 3 horas
para trabajar en mi libro.

67
00:03:34,019 --> 00:03:39,344
Este hijoputa me ha declarado la guerra
y soy una ama de casa muerta.

68
00:03:39,345 --> 00:03:42,442
Necesito reunir todos mis recursos
para poder planear una acción adecuada.

69
00:03:42,443 --> 00:03:43,289
¡Hoy!

70
00:03:43,290 --> 00:03:46,256
¡Vale, chica!
¡Estaré allí, lo prometo!

71
00:03:46,257 --> 00:03:47,945
- ¿Chance?
- ¡Kenya!

72
00:03:47,946 --> 00:03:50,935
- ¡Chance!
- ¡Sí! ¡Iré!

73
00:03:50,936 --> 00:03:53,064
¡Ricky!
¡Ricky!

74
00:03:55,008 --> 00:03:56,850
Lo que sea. Claro.
Estaré allí.

75
00:03:56,851 --> 00:03:58,348
Vale.
Ha llegado.

76
00:03:58,349 --> 00:04:00,391
- Hasta luego.
- A las dos en punto.

77
00:04:02,750 --> 00:04:07,656
No quiero ponerme esos zapatos.
Quiero ponerme las zapatillas de ballet.

78
00:04:07,657 --> 00:04:09,472
Kenya, ya hemos
hablado de esto antes,

79
00:04:09,473 --> 00:04:11,800
las zapatillas de ballet
son para la clase de baile.

80
00:04:11,801 --> 00:04:13,417
Tus pies necesitan
mejor protección,

81
00:04:13,418 --> 00:04:14,984
para todos los días.

82
00:04:18,593 --> 00:04:20,551
¡Ya basta, señorita!
¡Estás castigada!

83
00:04:20,552 --> 00:04:26,097
No puedes castigarme,
tengo cinco años, tú no es mi papá.

84
00:04:26,098 --> 00:04:27,071
Bueno, ¿adivina?

85
00:04:27,072 --> 00:04:29,157
Te voy a castigar
de todos modos,

86
00:04:29,158 --> 00:04:31,484
así que cuando llegues,
derechita a tu cuarto.

87
00:04:31,485 --> 00:04:32,485
¡Te odio!

88
00:04:34,000 --> 00:04:35,752
¡Y no existe "tú no es"!

89
00:04:36,575 --> 00:04:39,535
¡Eh, princesa!
¿Dónde vas tan rápido?

90
00:04:39,536 --> 00:04:41,158
A ningún sitio, papi.

91
00:04:41,159 --> 00:04:45,816
Bueno, pues elige ropa
para después de clase,

92
00:04:45,817 --> 00:04:47,976
porque esta noche vamos
¡a patinaje sobre hielo!

93
00:04:47,977 --> 00:04:51,216
Gracias, papi,
pero no puedo ir.

94
00:04:51,750 --> 00:04:54,599
- ¿Por qué?
- Estoy castigada.

95
00:04:56,005 --> 00:04:56,651
¿Chance?

96
00:04:57,657 --> 00:04:58,917
Rompió el reloj.

97
00:04:59,947 --> 00:05:01,265
No puedes castigar a
una niña de cinco años.

98
00:05:01,266 --> 00:05:03,111
Querrás decir que no puedo
castigar a tu niña de cinco años.

99
00:05:03,112 --> 00:05:06,441
Nuestra niña de cinco años.
Pero vas a desautorizarme
de todos modos.

100
00:05:06,442 --> 00:05:08,893
¡Estas entradas costaron
250 dólares!

101
00:05:08,894 --> 00:05:11,583
Tuve que superar a
30 pujadores en e-bay.

102
00:05:14,693 --> 00:05:17,240
Pero, eh,
ya basta.

103
00:05:19,962 --> 00:05:20,807
Kenya,

104
00:05:21,300 --> 00:05:22,480
Vístete.

105
00:05:23,500 --> 00:05:24,125
Por favor.

106
00:05:34,010 --> 00:05:37,175
¡Sí, hermano,
siente esto, siéntelo!

107
00:05:39,390 --> 00:05:40,450
¿Lo sientes, vie?

108
00:05:40,460 --> 00:05:43,140
- ¿Vie?
- Como en "viejo", ¿lo pillas?

109
00:05:43,141 --> 00:05:44,008
¿Soy un viejo?

110
00:05:44,009 --> 00:05:45,804
Es lo que llamamos
al hombre de un hombre.

111
00:05:45,805 --> 00:05:48,661
¿Me entiendes? Sin
complicaciones, es seguro.

112
00:05:53,200 --> 00:05:53,825
¡Eh!

113
00:05:55,112 --> 00:05:57,518
¡Chaval!
¡Para ahí, tío!

114
00:06:09,000 --> 00:06:10,240
¡Eh, tío!

115
00:06:10,241 --> 00:06:13,559
- ¿Qué pasa, perro?
- ¿Qué disparas, hermano?

116
00:06:13,560 --> 00:06:14,711
Habla inglés.

117
00:06:14,712 --> 00:06:18,165
Tío, vender caladas,
hierba, ¿lo pillas?

118
00:06:20,650 --> 00:06:22,626
Creo que quiere
algo para fumar.

119
00:06:22,627 --> 00:06:25,346
¡Joder, negro!
¿Por qué no lo dices?

120
00:06:27,800 --> 00:06:29,916
¿Tú eres ese tío inglés
que suena raro, Baby...?

121
00:06:29,917 --> 00:06:32,803
¿Baby Cat?

122
00:06:32,804 --> 00:06:36,020
Baby Gat. Dame un cuarto de tu mejor hierba.

123
00:06:36,021 --> 00:06:37,679
Vale, tío.

124
00:06:39,380 --> 00:06:40,419
60 dólares por ser tú.

125
00:06:40,420 --> 00:06:41,430
¿60 dólares?

126
00:06:41,431 --> 00:06:42,752
¿Estás loco, tío?

127
00:06:43,350 --> 00:06:46,290
Eso son 72,75 libras.
¿Te mofas de mi, hermano?

128
00:06:46,291 --> 00:06:47,168
¿Qué es mofar?

129
00:06:48,650 --> 00:06:51,259
- ¡Habla inglés!
- ¿Cómo decís "muérete, puta"?

130
00:06:52,254 --> 00:06:53,608
Se dice igual que en
todos los idiomas, creo.

131
00:06:54,350 --> 00:06:57,375
¡Muévete, hermano!

132
00:06:59,900 --> 00:07:01,937
¡Baby Gat, sí!
¡Yujúúúúú!

133
00:07:08,191 --> 00:07:08,821
¡Pare el coche, por favor!

134
00:07:10,850 --> 00:07:11,798
Disculpe,

135
00:07:11,799 --> 00:07:12,660
chófer,

136
00:07:12,661 --> 00:07:14,476
¡pare el coche!

137
00:07:17,248 --> 00:07:19,635
¡Joder, Noah, tío! ¿Qué te pasa?
¿Adónde vas?

138
00:07:19,636 --> 00:07:21,965
¿Acabas de meterme
en un tiroteo

139
00:07:21,966 --> 00:07:25,312
con un camello y me
preguntas que qué pasa?

140
00:07:25,313 --> 00:07:27,372
¡Me largo de aquí!

141
00:07:27,373 --> 00:07:29,339
Deja de decir soplapolleces.

142
00:07:29,340 --> 00:07:31,197
- ¿Qué?
- Soplapollas, soplapolleces.

143
00:07:31,198 --> 00:07:32,308
Se supone que me tienes

144
00:07:32,309 --> 00:07:34,528
que llevar a sitios,
que lo pasaremos bien.

145
00:07:34,740 --> 00:07:35,529
- ¿Vale?
- Bien, si nos vamos a divertir,

146
00:07:35,530 --> 00:07:39,068
necesitamos unas cuantas
reglas básicas.

147
00:07:39,069 --> 00:07:41,121
- ¿Reglas?
- Nada de porros.

148
00:07:42,039 --> 00:07:43,969
Nada de machacar
a camellos,

149
00:07:43,970 --> 00:07:45,398
ni a nadie más,
ahora que lo pienso.

150
00:07:45,399 --> 00:07:48,501
Y nada de llamar a la gente
"lanzador", ni "pajillero",

151
00:07:48,502 --> 00:07:50,683
o "soplapollas", o lo que sea.

152
00:07:50,700 --> 00:07:51,708
¿Entendido?

153
00:07:53,974 --> 00:07:55,425
Eres toda una machorra,
¿no?

154
00:07:56,032 --> 00:07:57,812
¿Qué? ¿Crees que
eres grando, tío?

155
00:07:58,250 --> 00:07:59,419
¿Tú quién te crees que eres?

156
00:07:59,500 --> 00:07:59,814
Soy el viejo

157
00:08:01,143 --> 00:08:03,520
que te está hablando así.
¿Vale?

158
00:08:04,888 --> 00:08:05,812
Tú eres gay, tío.

159
00:08:09,076 --> 00:08:10,015
¿Eso es un problema?

160
00:08:12,276 --> 00:08:14,525
No lo sé,
dímelo tú.

161
00:08:16,150 --> 00:08:18,557
El único problema será
que tienes que salir con hombres.

162
00:08:19,850 --> 00:08:23,255
Ah, los hombres.
¡Pueden irse a tomar por culo!

163
00:08:23,256 --> 00:08:24,670
Apestan.

164
00:08:24,671 --> 00:08:26,531
Si te va ese tipo de cosas.

165
00:08:33,700 --> 00:08:34,339
Pues,...

166
00:08:34,958 --> 00:08:37,521
Esta es la galería donde
tiene lugar el Mein Heist

167
00:08:38,444 --> 00:08:39,761
y este,...

168
00:08:40,120 --> 00:08:41,718
es el cuadro que
intentas robar.

169
00:08:42,936 --> 00:08:44,107
Fue creado para ilustrar

170
00:08:44,108 --> 00:08:46,499
la idea del hombre de
proporciones perfectas.

171
00:08:46,500 --> 00:08:47,761
Bueno, si me preguntas a mi,

172
00:08:47,762 --> 00:08:50,104
Spiderman podría hacer
unos cuantos abdominales.

173
00:08:50,105 --> 00:08:51,747
Tiene tu pelo.

174
00:08:53,548 --> 00:08:54,825
Yo no tengo ese aspecto.

175
00:08:55,850 --> 00:08:56,394
¿O sí?

176
00:08:57,682 --> 00:08:58,340
Mejor.

177
00:08:59,596 --> 00:09:00,819
¡Quincy!

178
00:09:01,450 --> 00:09:02,722
¿Qué estás haciendo aquí?

179
00:09:03,704 --> 00:09:06,701
¡Quincy en una galería!
¿Qué será lo próximo?

180
00:09:06,848 --> 00:09:10,411
He venido a ver el Da Vinci
mientras está aquí.

181
00:09:10,961 --> 00:09:11,739
¿Y qué opinas?

182
00:09:13,750 --> 00:09:16,603
Pequeño,...
pero hermoso.

183
00:09:18,050 --> 00:09:19,750
¡Oh!
Te refieres al Da Vinci.

184
00:09:24,350 --> 00:09:25,121
¡Baby Gat!

185
00:09:25,122 --> 00:09:26,331
¡Sí!

186
00:09:27,400 --> 00:09:29,353
¡Hermano,
me encanta tu single!

187
00:09:29,354 --> 00:09:30,479
¿Cómo
- Cómo era?

188
00:09:30,480 --> 00:09:32,853
"Eh zorra, levanta
y trabaja un poco"

189
00:09:32,854 --> 00:09:33,363
¡Brillante!

190
00:09:33,364 --> 00:09:35,076
Ironía con una buena fregada, tío.

191
00:09:35,077 --> 00:09:36,096
La paridad es lo predominante

192
00:09:36,097 --> 00:09:37,913
de  la imagen del hombre
negro,  y de la cultura básica.

193
00:09:37,914 --> 00:09:41,387
¡Sí, tío!
¡Por fin alguien lo pilla!

194
00:09:41,388 --> 00:09:42,886
¡A mi no me vengas con fregados,

195
00:09:42,887 --> 00:09:45,615
cuando la zorra está suelta,
lo único es hacer el vago!

196
00:09:45,616 --> 00:09:46,572
¿Entiendes?

197
00:09:47,650 --> 00:09:50,183
Vosotros me tenéis pinta
de estar loquitos.

198
00:09:54,021 --> 00:09:54,688
¿Noah?

199
00:09:55,771 --> 00:09:57,389
Si nos conocimos
la semana pasada.

200
00:09:57,390 --> 00:09:58,219
¿Y?

201
00:09:58,220 --> 00:09:59,863
Ya sé que los loquitos
corréis mucho.

202
00:10:03,692 --> 00:10:05,064
Este hermano tiene
mucha vida.

203
00:10:05,832 --> 00:10:07,863
Lleva un rato
aclimatarse.

204
00:10:08,792 --> 00:10:09,974
Sí, bueno,

205
00:10:10,528 --> 00:10:13,037
de aclimatarse
yo entiendo un rato.

206
00:10:13,933 --> 00:10:15,859
corderito perdido en la ciudad
como soy.

207
00:10:15,860 --> 00:10:17,963
¿Tú?
Por favor...

208
00:10:18,253 --> 00:10:23,716
Mira, sólo por tener barba no significa
que por dentro no sea un niño perdido.

209
00:10:24,298 --> 00:10:25,700
Muy lejos de casa.

210
00:10:26,500 --> 00:10:27,533
Sí, anda, ríete.

211
00:10:29,083 --> 00:10:29,734
Escucha,

212
00:10:32,250 --> 00:10:34,387
Eres mi primer amigo
de verdad en Los Ángeles.

213
00:10:35,025 --> 00:10:36,326
Al que le gustan los museos.

214
00:10:37,945 --> 00:10:41,328
Eres un verdadero oasis
en el desierto cultural de California.

215
00:10:42,088 --> 00:10:42,874
Ese soy yo.

216
00:10:43,450 --> 00:10:45,389
Embajador de las artes
de Hollywood Oeste.

217
00:10:48,500 --> 00:10:49,199
¿Entonces?

218
00:10:50,875 --> 00:10:52,211
¿Qué me enseñarás?

219
00:10:52,212 --> 00:10:55,075
¿Cómo vas a abrirme
los ojos?

220
00:10:55,510 --> 00:10:58,309
No sé por qué creo que no
hay mucho que no hayas visto.

221
00:10:58,310 --> 00:10:59,558
Tu número de teléfono.

222
00:11:01,820 --> 00:11:02,716
Quién te diera.

223
00:11:05,900 --> 00:11:06,762
¿Has visto adónde...?

224
00:11:07,150 --> 00:11:07,763
Perdona.

225
00:11:08,550 --> 00:11:10,312
Sabes, vas a tener que
pedir por ahí mi número.

226
00:11:10,313 --> 00:11:13,380
Porque yo siempre
me hago el difícil.

227
00:11:30,500 --> 00:11:32,657
Este sí que es un cuadro
que vale la pena robar.

228
00:11:32,658 --> 00:11:34,818
Sí. A mi también
me gusta.

229
00:11:34,819 --> 00:11:36,061
Un pintor negro, ¿verdad?

230
00:11:37,158 --> 00:11:38,168
¿Cómo lo sabes?

231
00:11:38,169 --> 00:11:39,768
Simplemente se siente,

232
00:11:39,769 --> 00:11:41,047
¿por qué no está
en la película?

233
00:11:41,048 --> 00:11:44,833
Sólo cuesta 50 mil.
El Da Vinci no tiene precio.

234
00:11:45,561 --> 00:11:46,796
Tengo hambre.

235
00:11:46,797 --> 00:11:50,500
Venga, Kitkat,
vamos al próximo sitio.

236
00:11:53,791 --> 00:11:55,891
¿No hay una escena
en un restaurante?

237
00:12:04,115 --> 00:12:04,839
¿Noah?

238
00:12:04,840 --> 00:12:06,514
Eh, soy tu nuevo
mejor amigo.

239
00:12:06,515 --> 00:12:07,427
Tengo una pregunta:

240
00:12:07,428 --> 00:12:09,574
Te gusta la música groove
¿verdad?

241
00:12:09,575 --> 00:12:11,752
Tengo un montón de discos.

242
00:12:11,660 --> 00:12:14,954
¿Qué te parecería comer
con el MC nº 1 de Inglaterra?

243
00:12:14,955 --> 00:12:17,755
¿Por favor?

244
00:12:17,976 --> 00:12:19,088
Vale, jefe.

245
00:12:20,350 --> 00:12:21,873
Te veo en la esquina
dentro de 10 minutos, ¿vale?

246
00:12:24,300 --> 00:12:27,838
¿Es el mismo de
Daniel el travieso. La Banda?

247
00:12:27,839 --> 00:12:29,012
Ojalá.

248
00:12:29,450 --> 00:12:31,552
Lo dejé con una niñera
de Baby Gat.

249
00:12:33,562 --> 00:12:35,282
Bueno, si alguien puede
manejarlo, ese es Wade.

250
00:12:35,283 --> 00:12:36,808
Pero no puedo quedarme
mucho tiempo.

251
00:12:36,809 --> 00:12:39,402
Yo tengo que volver pronto
y trabajar en mi libro

252
00:12:39,403 --> 00:12:41,874
antes de que vuelva la
señora de la guardería

253
00:12:41,875 --> 00:12:43,915
y continúe destrozando
mi matrimonio.

254
00:12:43,916 --> 00:12:46,284
¿Más problemas con
la pequeña Keisha?

255
00:12:46,750 --> 00:12:49,543
Se llama Kenya y acaba
de descubrir su talento

256
00:12:49,544 --> 00:12:51,373
para la manipulación.

257
00:12:51,374 --> 00:12:53,643
Está ya fuera de control,
¿qué debo hacer?

258
00:12:53,644 --> 00:12:57,076
Yo le iba a dar algo
en qué pensar un rato.

259
00:12:57,600 --> 00:12:59,361
Por favor, sólo con amenazar

260
00:12:59,362 --> 00:13:02,882
a un niño con un azote hoy
en día y ya llaman al 091.

261
00:13:03,439 --> 00:13:04,648
Casi me asusta
irme a casa.

262
00:13:04,649 --> 00:13:07,297
¿Y cuándo vamos a sentarnos
en mi casa para hablar de Guy?

263
00:13:07,298 --> 00:13:10,940
- Alex
- ¡Os digo que me amenazó!

264
00:13:11,514 --> 00:13:12,790
¡Me llamó zorra!

265
00:13:13,850 --> 00:13:14,450
¡A mi!

266
00:13:14,451 --> 00:13:15,532
¡A quién se le ocurre!

267
00:13:16,050 --> 00:13:16,711
Alex,

268
00:13:17,059 --> 00:13:18,474
Guy es hetero.

269
00:13:18,480 --> 00:13:20,004
Sí, un hetero que va directo
al tío más cercano.

270
00:13:20,904 --> 00:13:21,569
Mi hombre.

271
00:13:22,250 --> 00:13:23,718
Sé que a veces exagero,

272
00:13:23,719 --> 00:13:26,680
y que monto numeritos,
pero esto es real.

273
00:13:27,250 --> 00:13:29,387
Esa zorra loca está
acosando a Trey.

274
00:13:29,388 --> 00:13:32,029
¡Y no me puedo creer que ninguno
de mis mejores amigos me crea!

275
00:13:32,650 --> 00:13:33,804
¡Queremos creerte!

276
00:13:34,400 --> 00:13:36,348
- ¡De verdad! Pero...
- Pero nada,

277
00:13:36,349 --> 00:13:40,315
lo único que quiero ahora son
cinco minutos a solas con mi hombre.

278
00:13:40,316 --> 00:13:42,064
¿desde cuándo eso
es demasiado pedir?

279
00:13:42,065 --> 00:13:43,651
Quizá puedas reservar unas
horas en algún sitio.

280
00:13:43,652 --> 00:13:44,472
Los dos solos.

281
00:13:44,473 --> 00:13:46,106
Yo tengo entradas para
el patinaje sobre hielo.

282
00:13:46,107 --> 00:13:49,178
¿Todas las canciones hablan
de las mismas estupideces?

283
00:13:49,838 --> 00:13:53,704
¿Todas las letras escritas
son las mismas tres palabras?

284
00:13:53,705 --> 00:13:55,622
Total, no significan nada.

285
00:13:56,650 --> 00:13:58,682
Es decir, ¿qué tiene de
genial decir te quiero?

286
00:14:00,050 --> 00:14:02,041
- Es mono.
- Te sientes bien.

287
00:14:02,714 --> 00:14:03,832
Prueba y verás.

288
00:14:04,629 --> 00:14:06,332
A ti te sienta bien
oírlo, ¿verdad?

289
00:14:06,333 --> 00:14:07,899
No. Me hace
sentir ansiedad.

290
00:14:09,770 --> 00:14:10,292
Bueno, puede que un poco.

291
00:14:10,293 --> 00:14:14,087
Algo mejor que oír "Te quiero"
es tenerlo por escrito.

292
00:14:14,088 --> 00:14:17,256
Todavía tengo todas las
cartas de amor que me envió Eddie.

293
00:14:17,257 --> 00:14:19,184
¡Chance, eres bueno!

294
00:14:21,450 --> 00:14:24,219
Oh, Ricky, un sms no,
es horrible.

295
00:14:27,700 --> 00:14:29,237
¡Chance, hay que progresar,
cariño!

296
00:14:29,860 --> 00:14:31,418
La tecnología está
para servirnos.

297
00:14:36,494 --> 00:14:37,215
- ¡El mío!
- Mío.

298
00:14:39,850 --> 00:14:40,414
¿Diga?

299
00:14:40,415 --> 00:14:41,686
- ¿Sr. Counter?
- Sí, soy yo.

300
00:14:41,687 --> 00:14:42,730
Tiene que venir a buscar

301
00:14:42,731 --> 00:14:45,078
a Kenya inmediatamente.
Se he metido en una pelea.

302
00:14:46,115 --> 00:14:47,077
Iré en seguida.

303
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
Lo siento, chicos.
Tengo que irme.

304
00:14:50,084 --> 00:14:50,710
¿Wade?

305
00:14:51,184 --> 00:14:52,545
Necesito que vengas aquí.

306
00:14:52,768 --> 00:14:54,980
- ¿Estás bien?
- Ven aquí ahora mismo, ¿vale?

307
00:14:54,981 --> 00:14:56,114
¿Ahí dónde?
¿Dónde estás?

308
00:14:56,500 --> 00:14:57,375
¡En la cárcel!

309
00:15:03,500 --> 00:15:04,396
Vale,

310
00:15:05,800 --> 00:15:06,697
Todos adentro.

311
00:15:08,250 --> 00:15:10,353
Y ahora que nos las hemos
arreglado para salir de allí

312
00:15:10,354 --> 00:15:11,921
sin ser portada del
National Enquirer,

313
00:15:12,909 --> 00:15:14,682
¿alquien me puede explicar
qué coño está pasando?

314
00:15:15,798 --> 00:15:17,760
Lo que pasa es que
este hermano está loco.

315
00:15:17,761 --> 00:15:20,531
Lo que pasa es este
profesor que me has conseguido.

316
00:15:20,532 --> 00:15:23,461
Esto va de que a ver si
tú me reconoces algún mérito.

317
00:15:23,462 --> 00:15:25,683
¿Por qué? ¿Por ser
arrestados por atacar a una stripper?

318
00:15:25,684 --> 00:15:28,014
¿No puede uno palpar
para ver si todo está en su sitio?

319
00:15:28,750 --> 00:15:31,075
Tuviste suerte de que no te
diera una patada en los huevos.

320
00:15:31,076 --> 00:15:31,989
¿Qué pasa?
Yo soy muy hombre.

321
00:15:34,092 --> 00:15:34,092
Sí, pero no lo bastante hombre
como para hacer de maricón, ¿verdad?

322
00:15:34,093 --> 00:15:36,463
Eso te lo dejo a ti, zorra.

323
00:15:36,950 --> 00:15:39,094
A ver si me llamas zorra
mientras te doy una paliza.

324
00:15:39,095 --> 00:15:40,299
¡Wade, Wade, Wade...!

325
00:15:42,500 --> 00:15:43,268
¡Baby Gat!

326
00:15:43,665 --> 00:15:46,555
Estoy harto de tus
chorradas de negro inglés.

327
00:15:46,557 --> 00:15:48,561
Wade, puedes llevarme a casa.
Chófer, pare.

328
00:15:48,562 --> 00:15:51,202
- No vivo cerca.
- ¡Sal del coche!

329
00:15:51,203 --> 00:15:53,529
Fuera de mi limo, venga.

330
00:15:53,750 --> 00:15:54,969
- Cabrón.
- Bicho raro.

331
00:15:54,970 --> 00:15:56,290
- Chapero.
- Pajillero.

332
00:15:56,480 --> 00:15:58,794
¡Basta!
¡Fuera, sal del coche!

333
00:16:05,067 --> 00:16:07,806
Sólo cuéntame qué pasó,
no me enfadaré, ¿vale?

334
00:16:08,150 --> 00:16:09,178
Empezó Reggie.

335
00:16:09,179 --> 00:16:13,145
Dijo que sus dos papás
eran de verdad,

336
00:16:13,146 --> 00:16:15,900
porque los dos eran
como uno,

337
00:16:15,901 --> 00:16:19,218
y yo le dije que tú
estabas casado con papá,

338
00:16:19,219 --> 00:16:22,493
y él dijo que tú eras
un mariquita.

339
00:16:22,494 --> 00:16:26,358
un criminal,
una mamá falsa,

340
00:16:26,359 --> 00:16:30,000
así que le dije, toma
un puñetazo falso, y le pegué.

341
00:16:31,950 --> 00:16:34,224
Y ahora estoy
castigada, ¿verdad?

342
00:16:44,150 --> 00:16:44,642
Ven aquí.

343
00:16:50,468 --> 00:16:52,414
Sabes que pelear está mal,
¿verdad?

344
00:16:52,827 --> 00:16:54,868
No llores, papi Chance.

345
00:16:56,500 --> 00:16:57,360
Lo siento.

346
00:16:58,200 --> 00:16:59,070
Ven aquí.

347
00:16:59,500 --> 00:17:00,829
Yo también lo siento.

348
00:17:04,000 --> 00:17:05,290
Así que le mandé a Junito

349
00:17:05,291 --> 00:17:06,285
un sms con las tres

350
00:17:06,286 --> 00:17:08,901
palabritas dichosas y
todavía no ha contestado.

351
00:17:09,450 --> 00:17:10,677
¡Me ... a mi mismo!

352
00:17:11,150 --> 00:17:11,991
¿Y para qué?

353
00:17:12,000 --> 00:17:13,944
De todos modos
no signica nada, ¿no?

354
00:17:13,945 --> 00:17:14,866
¿Para ti lo tenían?

355
00:17:16,250 --> 00:17:19,942
¿Esas 3 palabritas?
¿O sólo creíste que debías decirlas?

356
00:17:19,943 --> 00:17:22,077
No te me pongas
intelectual ahora,

357
00:17:22,078 --> 00:17:24,245
dime alguna bromita
boba o algo así.

358
00:17:25,138 --> 00:17:26,901
Ojalá nunca hubiera
enviado ese SMS.

359
00:17:26,902 --> 00:17:28,748
Ojalá no lo reciba,
ojalá no lo diga nunca

360
00:17:28,749 --> 00:17:30,552
y yo pueda seguir
con mi estúpida vida.

361
00:17:32,954 --> 00:17:33,900
Alex, tengo que colgar.

362
00:17:36,050 --> 00:17:37,119
Recibí tu SMS.

363
00:17:37,120 --> 00:17:40,587
- Iba a mandarte otro, pero...
- Pero no lo mandaste. Vale.

364
00:17:41,277 --> 00:17:42,450
No pude.

365
00:17:42,451 --> 00:17:47,098
Tuve que esperar a terminar
para venir y decírtelo.

366
00:17:47,099 --> 00:17:49,066
Lo dices a todas horas,
todos los días.

367
00:17:51,751 --> 00:17:53,231
Te sale con mucha
facilidad.

368
00:17:56,700 --> 00:17:59,413
Yo digo:
"Te quiero"

369
00:18:02,300 --> 00:18:03,550
Esto es: 
"Te amo."

370
00:18:05,824 --> 00:18:06,609
Ricky,

371
00:18:07,981 --> 00:18:10,019
Yo    Te    Amo

372
00:18:14,700 --> 00:18:15,744
Yo...

373
00:18:21,450 --> 00:18:22,253
... te amo.

374
00:18:25,800 --> 00:18:27,358
Yo también te quiero, Junito.

375
00:18:32,000 --> 00:18:33,359
Te quiero.

376
00:18:36,500 --> 00:18:37,736
¿Qué cocinas, guapo?

377
00:18:37,737 --> 00:18:38,870
Sólo una ensalada.

378
00:18:38,871 --> 00:18:41,382
¿Y podemos cenar tarde?

379
00:18:41,383 --> 00:18:46,896
Porque yo, tambores,
he conseguido, trompetas,

380
00:18:47,748 --> 00:18:51,486
dos entradas en e-bay para
el all star de la NBA esta noche

381
00:18:51,487 --> 00:18:52,620
¿Esta noche?

382
00:18:52,621 --> 00:18:54,787
Tú sólo bésame
y ve a ducharte.

383
00:18:58,950 --> 00:18:59,998
¡Joder, qué bueno soy!

384
00:19:00,400 --> 00:19:01,159
Lo siento.

385
00:19:01,160 --> 00:19:03,807
¡NBA!
Tío, vete a la ducha.

386
00:19:03,808 --> 00:19:05,029
Estarías loco.

387
00:19:05,550 --> 00:19:06,959
Te quiero, cariño.

388
00:19:06,960 --> 00:19:11,707
- Y yo.
- Sólo dame 5 minutos.

389
00:19:15,700 --> 00:19:16,810
Buen intento.

390
00:19:18,242 --> 00:19:20,807
Más bien parece
una buena victoria.

391
00:19:21,600 --> 00:19:22,521
A mi me lo parece.

392
00:19:23,150 --> 00:19:23,890
¿Ah, sí?

393
00:19:26,050 --> 00:19:26,935
Echa otro vistazo.

394
00:19:34,800 --> 00:19:35,362
¡Trey!

395
00:19:36,505 --> 00:19:38,017
- ¡Trey!
- ¡Voy!

396
00:19:38,018 --> 00:19:38,816
¿Qué pasa?

397
00:19:40,050 --> 00:19:41,318
Alex, rápido,
llama al 091.

398
00:19:41,319 --> 00:19:42,244
¡Llama al 091!

399
00:19:43,372 --> 00:19:45,168
Nada vale todo esto.

400
00:19:46,000 --> 00:19:47,710
Ninguna peli, ninguna carrera

401
00:19:47,711 --> 00:19:51,741
merece la pena si tienes que
besarle el culo a un rapero loco.

402
00:19:53,550 --> 00:19:55,632
¿Tienes hambre?
Me he perdido la comida.

403
00:19:55,633 --> 00:19:56,717
Si, suena bien, cariño.

404
00:19:56,718 --> 00:19:59,639
¿Qué ha pasado con el educado
y anticuado caballero inglés?

405
00:20:00,000 --> 00:20:02,257
No puedo creer que pensara
que podía convencerlo

406
00:20:02,258 --> 00:20:03,766
para que representara
un papel gay.

407
00:20:03,767 --> 00:20:06,366
Apenas podría representar
un papel de ser humano.

408
00:20:07,664 --> 00:20:10,029
¿Acabas de... llamarme cariño?

409
00:20:18,221 --> 00:20:19,088
¿Quién es?

410
00:20:19,500 --> 00:20:21,202
¡Soy Papá Noel!

411
00:20:30,000 --> 00:20:31,757
Necesitas una
chimenea nueva.

412
00:20:31,758 --> 00:20:34,164
¿No me vas a dejar
entrar, chico malo?

413
00:20:34,890 --> 00:20:35,285
¡Mírate la cara!

414
00:20:35,286 --> 00:20:38,226
- ¿Te has peleado otra vez?
- Traeré kleenex.

415
00:20:40,300 --> 00:20:41,820
¿Qué estás haciendo aquí?

416
00:20:41,821 --> 00:20:44,570
¿No deberías estar persiguiendo
conejitos en la Mansión Playboy?

417
00:20:44,571 --> 00:20:47,205
¡Eso debería estar haciendo!

418
00:20:47,850 --> 00:20:48,824
¡Oh, sí!

419
00:20:49,720 --> 00:20:51,125
Porque soy un viejo verde.

420
00:20:51,850 --> 00:20:53,179
Creí que la palabra
era "lanzador"

421
00:20:53,180 --> 00:20:56,479
¡Qué mono!

422
00:20:56,480 --> 00:20:57,620
Eres gracioso.

423
00:20:59,150 --> 00:21:00,638
¿Vas a echarme otra bronca?

424
00:21:00,639 --> 00:21:02,166
¿Vas a enderezarme?

425
00:21:02,860 --> 00:21:06,281
¿O me vas a llevar a comer
con tus amigos maricones?

426
00:21:08,768 --> 00:21:10,939
Te libraste de mi, tío
¿Por qué te libraste de mi?

427
00:21:10,940 --> 00:21:12,466
¿De qué coño estás hablando?

428
00:21:13,089 --> 00:21:13,945
¿Qué problema tienes?

429
00:21:14,542 --> 00:21:15,391
¿Qué problema tengo?

430
00:21:16,300 --> 00:21:17,425
¿Que cuál es mi problema?

431
00:21:18,000 --> 00:21:18,485
Sí.

432
00:21:28,450 --> 00:21:29,726
Ese es mi problema.

